Pipiolo on the road

En el año 2000 me fui al Cinemart, el mercado de proyectos del Festival de Rotterdam, a intentar buscar coproductores para “Mike y Susi”, que es como se llamaba entonces lo que resultó siendo “TILT – Nos hacemos falta”.  

Era un completo pardillo. Cada día enviaba un mail a los colegas y la familia. A Dani Vela le hicieron gracia los mensajes, y los acabó publicando en la web en Flash que hizo para la peli. De ahí los he rescatado usando un descompilador de ficheros swf.  Ojo que el post es largo…


Enviado: domingo, 30 de enero de 2000 20:22

De: jgim@——-.com
Para: Miguel Ángel ; Oscar ; Pere ; María ;
Asunto: Rotterdam Day #1
Hola,
tal como os prometí, aquí va un resumen de mi jornada de hoy, que ha sido bastante intensa y no sé si muy provechosa. Ya se verá. De momento tengo la sensación que por aquí se mueve gente con dinero y con ganas de gastarlo, pero todavía no he podido enganchar del cuello a ninguno de estos. Hoy he tenido 4 citas y media:

1ª Cita – Mr and Ms ———-, de ———– ,Israel

9 de la mañana. Llego en punto a la sala donde se supone que es la reunión. Este matrimonio llega con 20 min. de retraso. Son un par de yayetes que hablan muy poco y que no saben muy bien de qué va mi película. Me dicen que a uno de ellos le gustó la sinopsis, pero no se ponen de acuerdo a cual de los dos. Más tarde la mujer me dirá que está enferma, que ha estado vomitando toda la noche. La reunión es un poco “tensa”, al final ya no sé qué hacer y les pongo el “Libre Indirecto” que llevo en la bolsa. No tiene subtítulos (Oscar !!) y me veo explicándoles el argumento a medida que avanza la peli, ahora le dice que es su novia, ahora que está embarazada, etc. Pido la versión con subtítulos que tienen los de la organización. La mujer me dice si mi peli es como las de Almodóvar. Le digo que no salen travestis. Hay un momento de silencio y pienso que podrían ser familia lejana de Woody Allen. Llega el de la organización con la copia con subtítulos, pero la pareja ya se ha ido de la sala, y me encuentra sólo, recogiendo los papeles y las cintas. Un comienzo de puta madre.

2ª Cita – A. L. de S. C. Films, England

Esta cita resulta ser en la misma sala y justo después de la anterior, o sea que vuelvo a sacar los papeles y las cintas y los dejo donde antes. A. es unachica de unos 38 y antes de que le explique mi historia me lo deja bien clarito: No puede hacer nada concreto para ayudarme en mi proyecto. Simplemente quería hablar conmigo porque le ha gustado mucho la historia. Como ya estamos allí y como tengo el portero subtitulado, se lo pongo en el video. No tengo que explicarle que está embarazada, porque ya lo va leyendo debajo. Cuando se acaba me dice que los personajes se veían muy pequeñitos. Es que estaban lejos, mujer.

3ª Cita – C. V. de T. Entertainment, Germany

Este hombre no aparece. Me pasan una nota que llegará por la noche, o sea que quizás mañana…

4ª Cita – ————- ————- de ————-, Germany

Esta tiene dinero. Se le nota por la forma en la que saca sus papeles, por la calidad del dossier de su compañía y por que lo primero que me dice es: “qué quieres contar con tu película”. Me invento una parrafada y parece que la convenzo. De pronto me sorprende diciendo que visionó mis tres cortos el día anterior, y que le gusto el del bus y sobre todo, sobre todo, el del niño y los pinballs. Aquí me lo pone a huevo, y le hago ver que el espíritu de ese corto es el que más tiene que ver con el largo que pensamos hacer, que si el B&N, que si el niño, que si el flipper y tal. Antes de que se vaya, le digo directamente si me va a dar algo o no, porque no me concreta nada. Insisto. Me dice que está acostumbrada a que la presionen y que me dirá algo. Eso sí, necesito un apoyo en firme de un distribuidor y mira mi lista de contactos para ver si tengo alguna cita mañana o pasado con alguien interesante. Me marca con una pluma MontBlanc dos de mis próximas citas. Atento Oscar: Necesita en breve un presupuesto REAL en Excel. Adjunto a este mensaje tienes todos los presupuestos que hemos ido haciendo de M&S. Deberías currar y a ver si puedes antes del miércoles enviarme por mail un presupuesto en Excel TRADUCIDO AL INGLÉS, por importe de — millones de pesetas, que aquí nadie se mueve por menos. Eso si, mantienes los super 16mm y todo, pero cargas en los sueldos para que cobremos todos y podamos vivir a costa de esta mujer y de otros como ella.

La mejor cita del día.

5ª Cita – P. B. de The P. Company, Germany

Me saluda efusivamente. Se sabe de memoria los diálogos del “libre indirecto” (Miguel: como el Kepa Sojo). Tiene una productora fuerte, con varias películas en Rotterdam los últimos años, y me recuerda que le debía haber enviado mis anteriores trabajos, tal como le prometí en Sarajevo. Prometo demasiadas cosas, se ve. Le doy la cinta, pero me equivoco y le doy la subtitulada…

Luego lo buscaré infructuosamente para darle la que no tiene subtítulos, porque este hombre ENTIENDE CASTELLANO. Un desastre. Ya no tengo copias de los cortos en inglés. No creo que salga nada con este tipo, pero es un buen contacto y usa una buena colonia, que te lo digo yo.

Por la tarde he ido al cine y he visto “Ni uno menos”, de Zhang Yimou. Lo siento Mari, pero es la única que coincidía en el horario. Pero tranquila, que puedo repetir.

Mañana tengo 11 citas, más la perdida de hoy. Atentos al mail, que igual tiene 300K. Besos a todos.

JJ

Enviado: Martes, 01 de febrero de 2000  00:05

De: jgim@——-.com
Para: Miguel Ángel ; Oscar ; Pere ; María ;
Asunto: Rotterdam día #2

Hola, este segundo día ha sido realmente heavy. Como las citas han ido totalmente seguidas, y una sucedía a la otra sin pausa alguna, no he tenido tiempo de tomar notas como ayer, y ahora tengo dificultades para asociar caras con nombres y recordar lo que me han dicho cada uno de ellos. Resumiendo el día: Más interesante que ayer para saber por donde van los tiros, y definitivamente: creo imposible conseguir algo concreto cuando me vaya de aquí. Veamos:

1ª Cita
M.G. de Miramax, USA/England.

El día empieza fuerte. Ha pedido cita conmigo porque una colega de Miramax Londres (Teresa nosequé) le ha hablado de mí y vio mis cortos en un festival en Inglaterra y en la tele (?!!). Me dice que últimamente están muy interesados en pelis españolas como “La lengua de las mariposas” que vieron en Sundance y “Abre los ojos”. Normalmente no entran en producción en Europa, pero hay una excepción: están produciendo la nueva de Amenábar, con Tom Cruise, por varios miles de millones de dólares. Le enseño el presupuesto de mi película y flipa. Me invita al café.

2ª Björn C., de S. & Co. Germany.

Este hombre lo tengo señalado como importante después de la cita de ayer (ver mail anterior). No aparece y nadie sabe dónde está.

3ª S. B. de C. Films.

Otra que viene a decirme que le ha gustado la historia, pero que difícilmente puede ayudarme. Parece la tónica general.

4ª —— —- de -.-. ——–, France.

Esta es una francesa muy fría, después de pegarle la parrafada consabida, me asegura que me dirá algo concreto por e-mail. Pero no confío para nada, parecía estar en otra parte mientras me escuchaba.

5ª M.A. & Fabrice de E.D. Distribution, France.

Estos son dos chavales jóvenes que tienen una compañía de distribución en Francia. Han visto mis cortos antes de la entrevista (que tiene lugar mientras comemos) y son sinceros conmigo: no encajan en su línea de producción, no son lo suficientemente “radicales”. Buscan cosas extremas, muy personales, directamente anticomerciales, preferiblemente no-narrativas, también animación, etc. Son muy simpáticos y alucino que hagan negocio con su actividad. Muy interesantes. Miran mi lista de contactos y me asesoran sobre a quien debo presionar.

6ª G.G., de La Sept/ARTE, France.

Este tipo tiene cara de cansado y luego sabré que llegan a su mesa una media de 70 proyectos a la semana de todas partes del mundo. Me dice que lo tengo crudo para conseguir algo por adelantado sin contar con un “partner” francés. Sólo entonces me pedirían el guión para leer y decirme algo concreto.

7ª D.H. de ZDF3 SAT, Germany.

Estos son la parte alemana de ARTE, y sin embargo tienen otra política. Puedo enviarles el guión completo en español siguiendo unas instrucciones muy concretas y muy alemanas contenidas en unos exquisitos folios. Le digo que me lo leeré y ya decidiré. La entrevista más corta del día.

8ª —— ——–, de ——– —–, Turquía.

Este es un tipo muy especial, vestido impecablemente con un traje azul marino y corbata. (Oscar: Como el embajador albanés de Montpellier). Su inglés es 100 veces peor que el mío (y no exagero). Es un distribuidor que ha comprado varias películas españolas para Turquía. No ayuda a proyectos en desarrollo, pero quiere asegurarse de que le envío copia cuando acabe la película. Pues vale.

9ª T.L., de Cine-Sud Promotion, France.

A este hombre lo pillo recién llegado del aeropuerto, con las maletas en la mano y justo en a la hora de la cita. Es muy amable y entramos en la reunión con equipaje y todo. Es él quien lleva la iniciativa y resulta ser el fundador del festival de Montpellier. Conoce Libre Indirecto y le parece bien todo: el presupuesto, el blanco y negro, Aragón, etc. etc. De todos modos tienen la agenda de co-producción al completo con filmes libios, argelinos y franceses y lo ve difícil. Se compromete a decirme algo en 10 días. A este decido pasarle fotocopias (ayer las entregaba al principio, hoy ya soy más cauto) y se alegra mucho de ver el texto en francés. Si le gusta, me propondrá ser el co-producer para enviarlo a ARTE. ¿Habrá que traducir el guión completo al francés?

10ª —— ——–, de  ——— ——, Italy.

El último del día. Me deja hablar y empiezo con mi parrafada de rigor. Cuando llego al B&N, eeep, llegamos a un punto delicado. Este tipo intentará convencerme por todos los medios de que el B&N es una locura, con los argumentos consabidos: nadie quiere ver films en B&N, la tele me ignorará, no recuperaré el dinero, mis niños se morirán de hambre. Me pongo un poquito guerrero y hasta le suelto unas frases en castellano porque me encallo con el inglés, y ni así consigo hacer avanzar la discusión por otros caminos que no sean esos. La cosa queda ahí: 40 minutos de angustiosa discusión defendiendo las formas libres de creación. Es inútil. Me tacha de su lista.

Y eso es todo amigos. Mañana tengo 11 más y ya estoy en la reserva, no hay tiempo para digerir todo esto, ser productor es la hostia. Pero aguantaré el tipo por vosotros, no lo dudéis.

Muchos besos a todos.

Juanjo

PD: Oscar ¿cómo va lo del presupuesto? Dime algo hombre!!!

Enviado: Miércoles, 02 de febrero de 2000 20:08

De: jgim@——-.com
Para: Miguel Ángel ; Oscar ; Pere ; María ;
Asunto: Rotterdam día #3

Hola, aunque la mañana ha sido tranquila, la tarde ha compensado de sobras, y he ido literalmente DE CULO, hasta el punto de que he perdido la ultima de las entrevistas por llegar tarde al enredarme demasiado en la anterior. No pasa nada, ninguna de las entrevistas es definitiva y todas sirven simplemente para un primer contacto, pero bueno, ahora ya tengo un poco más de experiencia de los días anteriores y sé qué decir y qué callarme, y creo que me manejo mejor delante de todos estos, que todos son iguales y sólo piensan en dar el pelotazo y sacar unos cuantos millones sin esfuerzo a su costa.

1ª cita N.M. de Film F. Lab, United Kingdom

Llamándose N. esperaba encontrarme a un hombre, pero resulta ser una chica escocesa que habla un inglés muy cerrado y muy bajito. A pesar de eso y de ser las nueve de la mañana intento entender lo que me dice, que no es otra cosa que le ha gustado la historia, pero que no puede ayudar a proyectos que no sean en inglés. Empiezo a creer que esto se lo dicen a todos. Pero me asegura que no, que ha pedido muy pocas citas y una de ellas es la mía. Quiere ver la copia cuando tengamos un primer montaje. Ellos son una división del C. F. inglés y compran películas. Hasta alguna subtitulada, si es muy buena. A las 9:30 en punto se acaba la entrevista.

Como no tengo ninguna otra durante toda la mañana me voy al cine, a ver “Shower”, una peli china que parece que tiene buena prensa. Resulta ser un retrato de la vieja China decadente, con algunos (muy) buenos momentos, pero demasiado azucarada para mí.

A la vuelta me encuentro un mensaje en catalán en mi casillero, de R.M. Conozco su empresa de haber ido a alquilar el DAT cuando Salto de Eje no tenía DAT. Está en el Cinemart de rebote y está flipando del ambiente y de como se manejan los proyectos por aquí. Quiere convencer a los del ACPCA de enviar una delegación oficial para el año que viene. Comemos juntos y le explico un poco el proyecto.

2ª cita M.S., F for Film, France

Esta mujer ha leído el guión entero !!. Sabe quien es Pick, sabe que Susi no aparece en toda la película, y … le ha gustado!!!. Tiene una “pequeña” empresa productora y quiere saber más sobre mí, pero para ella el guión es lo más importante. Más incluso que los trabajos anteriores. Aún así me pide el video y se lo doy. No necesita que esté subtitulado, porque ella es de ascendencia colombiana y habla perfectamente español. Le digo que se los vea con calma y le hago comentarios sobre cada uno de los cortos. También gasto unas fotocopias con ella. La ataco diciendo que los de la cadena ARTE me piden un partner francés para acceder a su dinero, y me dice que todo podría ser, pero que debe ver mis cortos. Me habla de las otras pelis en las que está metida y la entrevista se alarga más de lo pactado, pero como no viene nadie a usar la habitación, nos estamos prácticamente una hora, esta mujer realmente es un buen contacto.

3ª cita M.G. de Sources2

Esta chica no viene a comprar nada, al revés, representa a una firma que se encarga de organizar talleres para reescritura de guiones. Muy interesante, pero a estas alturas de re-escritura del nuestro, me parece que no estamos en el mejor momento para lo que me proponen. Cobran unos 1.500 dólares por inscripción y aunque aceptan el español, aún esperan alguno en ese idioma. Según ellas es una de las razones por las que en España no se hacen demasiadas buenas películas.

4ª Cita ———- ——-,——— ——, London

Este tipo tiene a su cargo las ventas mundiales de las pelis de —— y de ————- y de ———–. Se mueve entre los grandes, y solo pregunta por mi proyecto al final, cuando ya no le quedan más nombres importantes y con oscars a sus espaldas que echarme a la cara.

5ª Cita A.M. de W. B., London

Este es francés aunque trabaja en Londres y habla español perfectamente. Me enseña la cinta que le envié por correo a su secretaria, y me dice que solo ha visto el primero y le ha gustado, ya lo había visto en Canal+ Francia. Como entiende castellano, le cambio una de las cintas que tengo en la bolsa por la suya subtitulada. Ya vuelvo a contar con una de las “buenas”, así que deja de sufrir Óscar (ninguna de las otras tenía subtítulos, lo comprobé ayer). La entrevista va muy bien, le gusta la sinopsis y le prometo un guión completo de la nueva versión a finales de febrero. Como lo veo realmente interesado, le intento sacar una carta de apoyo en firme, aunque sea para la subvención de este año (atento Oscar!). Me dice que igual sí, que esté al loro de mi e-mail. Me pregunta si soy del Barça y le enseño el carnet de socio, que siempre llevo cuando salgo fuera de España. Lo tengo en el bote. Me pide que le lleve al Camp Nou. Sólo si me pone unos millones para la película. Le gusta mucho Erice y “Tras el cristal” de Villalonga. Este sabe de que va. Ya se verá, pero es realmente interesante este tipo.

Y como me he alargado demasiado con él, llego tarde a la última, que era con un alemán, o sea que no os puedo decir nada más. Solo que creo que hoy ha ido muy bien comparado con los días anteriores. Sobre todo 2 de las entrevistas sabían de que palo voy, y hablaban mi mismo idioma. Una cosa extraña comparada con todas las otras de ayer y anteayer. Mañana ultimo día y por la noche estoy ahí. Ya tengo ganas de llegar y de comenzar a trabajar en serio de una vez por todas. No os voy a dejar en paz.

Besos
Juanjo

Enviado: miércoles, 03 de febrero de 2000 18:40

De: jgim@——-.com
Para: Miguel Ángel ; Oscar ; Pere ; María ;
Asunto: Rotterdam día #4

Me ha costado mucho ponerme delante del pc para escribir unas notas, porque hoy no ha sido muy interesante y ya se acumulan demasiadas citas para poner la misma energía en cada una de ellas. Además a mis interlocutores les pasa lo mismo. En lugar de llegar hoy, salgo mañana. Mañana tengo una cita más, de gente que no pudo verme ayer.

Repaso:

1ª J.G., de Morena Films, Espanya

Tenía mucho interés en ver a este tipo, pero no aparece. Viene una chica de la organización y me dice que no ha viajado y que me traslada sus excusas.

2ª A.G., de Pain unlimited, Holanda

Esta me dice que nuestra cita es un error, que ella no la pidió y que lo siente mucho. Tengo la siguiente hora libre.

3ª R.H., Filmmuseum, Holanda

Un tipo muy serio y con poco de que hablar, porque es muy difícil acuerdos por adelantado con compañías holandesas. Hablamos en general, sin demasiado interés por lo que dice el otro. Es lo que decía del cansancio.

4ª L.A.B., A & A, Madrid

Este tío es distribuidor y productor, afincado en Madrid. Tiene varias películas en cartel actualmente. Me escucha con atención, algunas de las películas que me el compró tienen el mismo carácter que podría tener la mía. Le doy una cinta y le prometo una versión definitiva del guión para cuando la tengamos. Interesante, pero tampoco me ha dado un sólo signo de entusiasmo. Eso sí, me da muchas direcciones y nombres que según él me pueden ayudar.

5ª S.B., G. D’O. France

Esta cita la pedí yo, eligiendo al azar con Miguel. Nos limitamos a explicarnos el uno al otro lo que estamos haciendo en Rotterdam, y ahí queda la cosa.

6ª A.T., Japan

Esta es muy divertida. También la pedí yo, porque me apetecía hablar con algún japonés. Solo tratan con películas finalizadas, el japonés este es muy simpático y le parece increíble que podamos hacer una película con el dinero que indica el catálogo.

7ª R.B., ———– ———–, London

Esta moza es española, y tiene una productora fuerte que trabaja en todo el mundo. Es la productora de ———– ——— ———- de ——– ——– y de la que está rodando ———— en Nueva York actualmente, además de otros proyectos de gente consagrada. Parece que le caigo bien y se interesa por mis cortos. No quiere darme demasiada información, pero al final parece hacerme una concesión y me pide que le enviemos el guión definitivo. Me da las direcciones de los distribuidores Golem y de la persona que decide en el canal+ y quiere que los visite de su parte. Parece que algo hemos sacado.

8º y última. J.L., de V., Netherlands

Quiere el guión en español, y puede que se lo enviemos ¿no?. Puede que nos dé 25.000$ si le gusta el guión.

Eso es todo por hoy. No es un resumen muy alegre, porque yo no lo estoy, pero puede que cuando reflexionemos un poco sobre ello veamos que la cosa en general ha ido bien.

Nos vemos,
Juanjo

Enviado: viernes, 04 de febrero de 2000 21:11

De: jgim@——-.com
Para: Miguel Ángel ; Oscar ; Pere ; María ;
Asunto: Rotterdam día #5 y último

Hola,

hoy solo he tenido una entrevista, alrededor de las 11:30 de la mañana y el resto del día ha sido muy tranquilo. Después de comer he salido ya para el aeropuerto, que es desde dónde escribo esto.

La entrevista de hoy era con R.B. (—————, -London-, ver mail anterior Rotterdam #4). A esta mujer le he caído bien y quiere precisar algunos puntos. Durante la nueva charla me repite mil veces que en cuanto tengamos la nueva versión se la enviemos, y en unos días me dirá algo concreto. Pero ese algo concreto es financiar directamente la película. Intento concretar de qué modo sería la colaboración con Salto de Eje, y me dice que ella aportaría un distribuidor, ya que confía ciegamente en sus contactos, y se encargaría de las “ventas mundiales” del “filme”, que es la especialidad de su empresa. Me dice que lo primero es (recuerdo: siempre que le guste el guión) buscarme un acuerdo con un distribuidor y además presentarlo a subvención en abril con eso cerrado. Ella no trabaja directamente en España, pero tiene muuuuuuchos contactos allá. Me da otras opciones, como concertarme una entrevista con Mr.—————- del Canal+ con un apoyo en firme suyo. Todo eso después de leer el guión y que me dé el ok a un presupuesto que le he de mandar, no menor de — de pesetas (os recuerdo que a esta mujer le gustaba bastante la sinopsis y tratamiento que hay en el catálogo). Yo le hablo que quiero mantener el bajo presupuesto, el espíritu de la peli, las 4 semanas de rodaje, etc. etc. porque hay un peligro que la película se vea afectada si se complica artificialmente la producción. En eso me promete total independencia, porque yo sigo siendo el único productor de mi peli. Veremos, porque yo tengo la ligera sensación de que Ms. R.B. hace tiempo que no maneja películas como la que nosotros podemos tirar adelante, pero, amigos, tenemos aquí la oportunidad de hacer lo que deseemos y encima cobrar todos por ello. Así que vengo con la moto puesta a currar y enviarle lo que me pide “as soon as possible”.

A la hora de comer comparto mesa con un director argentino muy enrollado que conozco desde el 2º día. Charlamos de Boca Juniors y de “L’humanité”, la peli que vimos ayer. A media comida aparece Mr. A. M. (London, ver mail Rotterdam #3) y viene directamente a nuestra mesa. La conversación con este hombre es siempre muy animada, parece saber de casi todo, y en ningún momento hablamos de Mike y Susi. Los temas tratados irán desde el Barça, su equipo favorito, y el “patata de Van Gaal”, (este tema es recurrente), los cómics (le gustan Adrian Tomine, Charles Burns, y Bilal como a mí) y por fin, de música, donde demuestra conocer al completo la discografía de Peter Hammill y Van der Graaf Generator. Amigos, este es mi hombre. Como no le guste el guión, nos dedicamos todos al cricket. Antes de acabar la comida, me da las mejores direcciones para comprar cómics en Londres y París, por si alguna vez voy.

Resumiendo, estas dos entrevistas están en lo más alto del ranking. Ambas se acercaron a mí simplemente por el hecho de verme en el catálogo del Cinemart, porque recordaba mi corto y la otra (R.B.), porque soy el único español y creo que tiene bastante nostalgia. De todos modos, el hecho de que ambos me hayan dedicado más de una mera entrevista ya me parece mucho, con los dos tenía la sensación de que estaban a gusto mientras hablaban conmigo. Y ahora sé que mi guión pasará directamente al primero de su bandeja y que igual tenemos posibilidades con ellos. Veremos.

No sé si ya lo habéis intuido, pero creo que en general toda esta movida ha sido realmente muy, muy positiva. Ya tengo ganas de comentar detalladamente las siguientes acciones, sin atolondrarnos, pero hay una máxima que resume mi experiencia en este país lejano. Debemos tomarnos esto a partir de ahora con la misma fresca energía que usualmente desbordamos, pero con mucha más tenacidad que hasta ahora. Iba a decir profesionalidad, pero la palabra está un poco sobada y la he cambiado en el último momento. No sé si me entendéis, aquí hay gente dispuesta a jugársela por nosotros, y no se trata simplemente de tener talento y escribir y filmar una obra maestra por el morro; se trata de currar cada día en ello, haga sol o llueva, crear un verdadero equipo de trabajo e ir cumpliendo estrictamente los plazos que nos marcamos, porque con lo que tenemos entre manos es muy fácil que al final tengamos premio. Una hermosa peli hecha y unos cuantos moniatos en el bolsillo.

Juanjo

Schipol Airport, Amsterdam

Enviado: viernes, 03 de marzo de 2000 4:38

De: R.B. [——-@————-.co.uk]
Para: juanjo@————-.com
Asunto: MIKEYSUSI

Me gustaron mucho tus cortos…..cuando me mandas el guion ?????

Saludos

R.B.

Enviado: martes, 07 de marzo de 2000 16:25

De: L.B.@———-l.com
Para: eje@—————.es
Asunto: documentos

Estimado Juanjo, he recibido el guión y los estamos imprimiendo.

Un saludo.

L.A.

Sent: Sunday, March 12, 2000 3:50 AM

From: N. M. F.
To: juanjo@————-.com
Subject: Re: Favor


Querido Juanjo, leí con gusto la escaleta que mandaste y, a pesar de que el conjunto me parece cojonudo, creo haber encontrado un par de cosas que comentarte. Principalmente se trata de dos importantes consideraciones.

La primera es referente al punto de vista desde el cual está contada la película. Hay algunos saltos en el punto de vista que, si bien resultan explicativos en cuanto a la acción y al desarrollo interno de las secuencias, hacen también que el grueso de la película (lo que quieres contar, porqué lo están contando) se pierda o se quede un poco confuso. Creo que deberías posicionarte más a la hora de escribir y sería bueno que te quedaras con Alex toda la película. Esto quizá la haga más redonda o quizá más aburrida, no lo se. Lo noto en pequeñas cosas muy fácilmente arreglables. Por ejemplo, antes de que Alex salga de la cárcel, escribes una secuencia, supongo que a modo de presentación, en la que por primera vez vemos a Pick, yendo a buscar a Alex. Creo que esto despista un poco y que es mejor salir de la cárcel con Alex y que sea él el que tenga que esperar a Pick porque llega tarde. Así, la primera vez que le vemos es porque Alex lo hace y como Alex lo hace (En realidad busca a Susi). Esto sucede más veces a lo largo de la película (¿Porqué vemos la secuencia del cementerio desde el punto de vista de Pick?).

La otra cuestión importante está también algo relacionada con esto, a otro nivel, pero las consecuencias son las mismas. Se trata de lo que el director, el espectador o los personajes esperan de Alex. Tal como lo he visto (teniendo en cuenta que solo es una escaleta), no queda bien claro qué es lo que quiere hacer Alex durante su permiso. Ver a Susi, sin más, queda demasiado lejano (para nosotros no es tan importante) y debería tener un motivo más importante por el que ver a Susi. Este objetivo debería estar planteado desde el principio de la película y Marcos quedaría así como un obstáculo que Alex tiene que superar-asumir-resolver para cumplir sus deseos. Por supuesto la presencia de Marcos cambiará la visión de Alex (o no). Alex debe tener algo que hacer después de ir al entierro de su madre (algo que el espectador quiera que haga). La llegada de Marcos trastoca los planes. Lo demás son cosas puntuales, de tono de algunas secuencias, de ritmo en otras que son menos importantes y que me gustará ir comentando contigo más detenidamente si te apetece.

No sé si la has visto, pero si no, hazte con una copia cuanto antes. La peli se llama “Corrientes de Amor”, de Cassavetes y la relación que tiene el protagonista con su hijo es modélica.  En la secuencia 15, Pick descubre a Marcos en el camión y su reacción es violenta primero y amistosa después. ¿Porqué no es amistosa desde el principio? Sería más bonito que le enseñara el pinball porque quisiera, en lugar de para camelárselo. Yo, además, como en “Corrientes de Amor”, le ofrecería una cerveza a Marcos. No olvides que es un chavalín en un camión en medio de ninguna parte, Pick debería ser algo más comprensivo. La secuencia en la que Alex, después de la bronca con Pick, decide agarrar su petate y marcharse, seguido por Marcos, es muy emotiva y sugerente. Me gusta cómo Alex le persigue para mandarle de vuelta al camión y también que Marcos se escabulla. Pero encuentro farragoso que finalmente se consiga librar de él si luego vuelve a aparecer en el coche fúnebre. Sube a Marcos al tractor con Alex (Acuérdate de “París, Texas” cuando Travis va a buscar a su hijo al colegio, acaban caminando por la misma acera) y que quien aparezca en el coche fúnebre sea solo Pick. Así además no tendrías que volver con Pick intentando arreglar el camión, secuencia que vuelve a incurrir en salto de punto de vista.

Bueno, maestro, esto es poco y me gustaría hablar o escribirte más cosas, así que ya te iré mandando pequeñas consideraciones sobre otras cosas.

Un fuerte abrazo.

N..

Enviado el: lunes 13 de marzo de 2000 13:51

De: Juanjo [mailto:jgim@————–.com]
Para: n—@———.es
Asunto: RE: RE: Favor

Hola N., ante todo gracias por tus comentarios. Ayer estuve retocando algo el texto, y tus observaciones me fueron de mucha utilidad. Entiendo que pedir algo así de apresurado es bastante salvaje, por eso agradezco doblemente tus notas.

Por lo que me dices, veo que muchos de los puntos que tocas son cosas que hemos ido perdiendo en las reescrituras. Personalmente estoy satisfecho con lo que la historia ha ido ganando al irla reescribiendo una y otra vez (esta es la  5 ª o  6 ª versión, aparte los “retoques”), pero alguna cosa se ha perdido por el camino, y tu pones el énfasis en ello. En las primeras versiones nos perdíamos bastante en explicaciones farragosas sobre lo que los personajes (sobre todo Álex) tenían intención de hacer. Ahora simplemente “hacen” esas cosas (Pick va a buscar a Álex, van al cementerio, llamada a Susi, etc.) sin explicitar el porqué. Ya se verá o ya se entenderá una vez avance la acción. Nuestra última norma es la simplificación, y aún tenemos intención de acercarnos más a ella al desarrollar esta escaleta. Por ejemplo,  estoy por hacerte caso al 100% traspasando de lugar la presentación de Pick insultando al pastor. Estoy completamente de acuerdo en que puede despistar. Se puede conservar , pero posterior, y Álex ya va acompañándole ya en el camión, con lo que tiene otro valor distinto. En las primeras versiones arrancábamos siempre con Álex saliendo de prisión. Ahora mantengo iniciar la peli con Marcos, con esas imágenes documentales de su cole, porque creo que le darán un tono ideal a la peli. La primera secuencia “donde pasa algo” será, sin embargo, la salida de la cárcel. Tengo mis dudas en los otros saltos de punto de vista. Quizás el cambio a ver parte de la acción del cementerio desde los ojos de Pick es un autoengaño nuestro en la búsqueda de simplificar las secuencias. No me interesa mostrar a Álex rechazando explícitamente a Marcos, y quería evitar al máximo diálogos “extremos” al estilo culebrón. Me servía de la transgresión de Pick al no hacer caso a Álex y entrar en plan “espía” a ver que pasa. Nosotros estamos con él y nos enteramos “a medias”, como él. ¿No es muy académico dejar el punto de vista del porta en este importante lance dentro de la historia? Quizás tengas razón. Lo hablaremos con Miguel. Sobre los motivos de Álex: Es algo que hemos discutido cien veces con Miguel. Ese “algo” que tu comentas debería ser sin duda Susi, y aunque sea una escaleta, tú notas que queda demasiado lejano. Mal por nuestra parte. Antes teníamos la llamada en la cabina antes del cementerio. Era prioritario saber de Susi antes que nada, porque dos días son muy poco y quien me ha venido a buscar no es quien yo esperaba. También quería saber al momento el porqué, y por eso volvía absurdamente a la puerta de la cárcel “a por un teléfono”. Pero ahora las acciones se suceden y las pretensiones de Álex se diluyen en esas acciones. No tenemos que buscarle ese “algo más” a Álex, simplemente tenemos que explicar mejor cual era su plan para el permiso.

No he visto “Corrientes de amor”, pero voy como un loco a por ella, esta tarde la veo. Miguel es un fanático de Mr. Cassavetes. Hasta tiene un pequeño ensayo escrito, (no sé si hago bien en explicar sus debilidades). En su día vi una y otra vez “Gloria”, y aunque no es redonda, la relación con el chavalín también tiene mucha tela, y me hizo pensar sobre Alex y Marcos. Tomo nota sobre la reacción de Pick al encontrar al chavalín. Los propios actores me darán el tono, pero no extraigas de la escaleta que Pick es agresivo con el crío. Mi idea era un tira y afloja más simpático que otra cosa. Lo de la cerveza también me lo apunto.

Que me nombres “Paris, Texas” tiene mucha gracia, porque viene por ahí la construcción de esta secuencia. Hemos discutido muchas veces si Marcos debe quedarse aquí con su hermano o no. Para mí es demasiado pronto para un contacto, y la separación “pura y dura” me cuadra más. Es muy heavy dejar a un crío colgado en medio de la nada mientras tú te subes a un vehículo y te piras. Le dará más valor a lo que sucederá luego. Atendiendo a lo que dices, prefiero elíptica completamente el reencuentro Pick-Marcos y mantener el punto de vista de Álex hasta que reaparezcan en el coche fúnebre. De nuevo lo discutiré con Miguel, pero espero un último comentario tuyo. . Pero bueno, aun estamos a tiempo de arreglarlo.

Bueno, ahora la suerte ya está echada, el posible co-productor ya tiene el material, y si le gusta habrá película en condiciones. De todos modos las perspectivas son favorables y creo que le vamos a poner fechas al rodaje en breve. Así nos pondremos todos las pilas.

Un gran abrazo, y ya te iré informando de como avanza la cosa.
Juanjo

Enviado: viernes, 17 de Marzo de 2000 9:45

De: Miguel
Para: Juanjo Giménez
Asunto: Alicia

Juanjo, creo que ando bastante despistado porque he estado un par de días fuera…Sobre todo me parece que me he perdido tu primer mensaje, aquel en el que creo que explicas tu conversación con B., etc…(¿Cómo va la negociación? ¿Vas a ir a Madrid? ¿Cuándo?)

He leído sólo el mensaje a N. del día 14 y el de Óscar del día 16. ¡Infórmame, por favor! Por lo que se refiere al guión y a los comentarios de N., te diré que me parecen estupendos, muy finos y llenos de sugerencias (aunque eso ya lo sabes). No sé qué estás tocando exactamente del texto.

Por mi parte, y muy esquemáticamente, considero lo siguiente: Love Streams es una película imprescindible. Este verano insistí en ello (la vi tres veces). Para mí es la mejor de Cassavettes. La tengo en V.O.S, y te la llevaré el lunes.

A woman under the influence es también importante, y también salen niños bebiendo cerveza (a lo que sin duda me apunto). Por cierto, me parece perfecto que comentes mis debilidades con personas por las que también siento debilidad.

La película podría llamarse también “ALICIA”. Ahora Mike se llama Álex, así que Susi bien puede llamarse Alicia. Y tu preciosa hija sería así nuestro talismán, ya que su vida nació con este proyecto.

En fin, sé que no es mucho, pero acabo de reincorporarme al asunto y estoy del todo abrumado. No pierdas contacto con N., no manosees mucho la historia antes de mi llegada y, por favor, dime qué ocurre con Mr. B.

Besos.

Enviado: martes, 18 de abril de 2000 19:54

De: Diana [diana@—————.com]
Para: R.B.——-@——————–.co.uk
Asunto: Mike and Susi – now “Tilt”

Dear R.B. Here’s the new version of the script, with it’s new title “Tilt”. We have to present everything to the Ministry on the 28th of April so any help you would be willing to give (support letters, pre-contracts – I think you spoke about this with Juanjo in Rotterdam)  would be so very much appreciated. I hope everything is good and look forward to hearing from you soon.

Diana.

Enviado: viernes, 08 de mayo de 2000 2:35

De: R.B. [—–@——————.co.uk]
Para: juanjo@———-.com
Asunto: cannes

Primero de todo, perdona el retraso en contestar a la llamadas de Diana. Estamos en mitad de 3 películas a la vez. No creo que te guste lo que voy a decirte pero…….me temo que tal y como esta la versión de guion que me mandaste, no nos convence. Tal y como sabes, el resto de elementos y tu como director nos entusiasman. Se que también estas con presión de tiempo, y después de todo, esta es solo nuestra opinión en estos momentos, también puede suceder que nos estemos equivocando y que entusiasme a otra gente.

Estoy saliendo para Cannes y te mando mis contactos. Un abrazo y siento no tener una respuesta mas positiva

R.B.

Enviado: miércoles, 08 de noviembre de 2000 10:38

De: Juanjo [———@saltodeeje.com]
Para: Peter Hammill
Asunto: Refugees for a spanish film

Dear Mr. Hammill,

my name is Juanjo Giménez. This past October I finished shooting my first feature film (as director and main producer) called “Nos hacemos falta” in Spanish and provisionally titled “Tilt Me” in English. This project has been in the making for approximately the past three years and one of the sources of inspiration and points of reference has always been the music of PH and VDGG, in this case specifically “Refugees”, which has been a direct influence for the film (not the lyrics, but what to me personally is the tone and energy it gives off). For a long time the working title of the project was “Mike and Susie”, and as such was presented and received support by the Montpellier Festival and the Cinemart at the Rotterdam Film Festival, who in turn nominated the project for the NHK International Filmmakers award at Sundance. Finally, I’ve been able to bring the project to completion and I would be extremely pleased to be able to include “Refugees” in the film. I would like to use it for the final long scene of the film that directly joins with the ending credits. I would like to be able to use a voice and piano version, but I haven’t been able to find one in the VDGG and PH official discography. The only existing version is the original in “The least we can do…”, apart from a similar single version. For now, I haven’t attempted to get legal rights to the song because I prefer to contact directly with you as it’s important for me that you approve the idea. Of course, if you need any other information I would be more than happy to send it to you, including a demo of what we have edited up to now. We hope to have the final version by February 2001. Also if you would like to get an idea of the type of films I make, I can send you some examples. Maybe you can remember that I gave you already a VHS tape in your concert in Eibar in 1996….Thank you and I hope to hear from you very soon.

Juanjo Giménez, Barcelona -Spain


Enviado: jueves, 09 de noviembre de 2000 12:21

De: —–@sofasound.com
Para: Juanjo
Asunto: Re: Refugees for a spanish film

Hello Juanjo,

well, if the film was “seeded” in some way from “Refugees” it would be churlish indeed to refuse you use of it ;-). You’re right, the only recorded versions are the band ones & these are owned by Virgin. But if you’re more interested in a piano & voice version in any case then I’m sure I could do you one. I’ve played the song recently in concerts, actually. Then you wouldn’t have any problems re getting authorisation for the performance, and writing credits just go through the usual channels. I would be interested to see some of your stuff, too. We’ll be in touch; I guess you don’t need this, like, tomorrow…?

Best regards,

peter hammill

Enviado: viernes, 10 de noviembre de 2000 11:34

De: Juanjo [———@saltodeeje.com]
Para: Peter Hammill
Asunto: RE: Refugees for a spanish film


Peter, first of all, thanks a lot for your fast answer.

> well, if the film was “seeded” in some way from “Refugees” it would be churlish indeed to refuse you use of it ;-).But if you’re more interested in a piano & voice version in any case then I’m sure I could do you one….

answer: What can I say? Great!. It’s far better than one could expect.

>I’ve played the song recently in concerts…

answer: I’ve read on the Internet the song list from your recent concerts in The Netherlands, and discovered “Refugees” as the encore in some of the shows. I know also that during all these years you have revisited the song from time to time. I heard “Refugees” live for the first time in your visit to Barcelona back in 1986.

> Then you wouldn’t have any problems re getting authorisation for the performance, and writing credits just go through the usual channels….

answer: I don’t know exactly which are the “usual channels”, but don’t worry, I’ll find out.

> I would be interested to see some of your stuff, too….

answer:I’m sending to you some of my previous short films, and a 5 min. demo of the current work, which includes material from the 3 first weeks of shooting. The shorts are english subtitled, but unfortunately, the demo has only spanish dialogues. Anyway, enclosed you will find an english synopsis and some extra documentation.

> We’ll be in touch; I guess you don’t need this, like, tomorrow…?

answer: Of course not. I guess we’ll start the final sound editing and mixes later January or February 2001, and at that time we’ll insert music & songs. Is this ok for you? Please let me know your opinion after you receive the tapes, you are still in time in order to change your mind 🙁 , or maybe to find inspiration for your next release 😉 Thanks again in advance, and hope to hear from you soon.

Juanjo

Enviado: lunes, 16 de abril de 2001 18:43

De: Juanjo [——–@saltodeeje.com]
Para: Peter Hammill
Asunto: Refugees for a spanish film

Dear Peter, since my last mail (december 2000), and despite some problems, we have continued the post-production tasks for my film “Nos hacemos falta”. Finally, we are ready for the last mixing sessions, the dates are scheduled for the last two weeks of may in Madrid. Please, let me know if there is still a chance to include the Refugees piano version that you mentioned me. Days ago we made the usual steps in order to get the legal rights via SGAE (the organization which manages this stuff here in Spain), and we expect to have no troubles on this issue. Excuse me that you didn’t have any information about the production status until now, but I wanted to be sure about the exact dates before to contact you again. Waiting to hear from you very soon, warm regards.

Juanjo Giménez

Enviado: martes, 17 de abril de 2001 12:45

De: peter [——–@—-.net]
Para: Juanjo
Asunto: Re: Refugees for a spanish film

hello juanjo there is still the chance! I just have to record a version and send it to you…I’ll certainly get that done well before the end of may…

best regards,

peter

De: peter [———@—-.net]
Enviado: lunes, 14 de mayo de 2001 10:24
Para: ——-@saltodeeje.com
Asunto: refugees

Hi juanjo not before time I’ve done that version of “refugees” for the film. I’ll send it to you today, hopefully in time for the dubbing! I’ve done two versions, one slightly edited. they’re 5’53” and 5’29” respectively. Use as you think fit! They’re on a single cdr by the way, I assume this will be ok for you? let me know when this arrives?

peter h

Enviado: viernes, 18 de mayo de 2001 10:42

De: Juanjo [——–@saltodeeje.com]
Para: Peter Hammill
Asunto: Refugees

Peter, yesterday I received the cd-r. It’s a superb and thrilling version, and I guess that I’m adding extra feelings for the ocasion. Of course I never had no intention of an audio release containing the song, and let me assure also that I won’t spread or copy the cd, in fact quiet few people know that the song will be included in the film. Currently I still don’t know the duration of the ending credits, because it’s the very last part of the process, but I guess around 3 minutes. -this is not a Hollywood film-. This makes 3’ 50’’ adding the 40-50 seconds of song over the last shot. This means that we must fade out before 5’ 28’’, that’s a shame, but I’m afraid that I cannot extend artificially the credits lenght. I would like to match both song and film endings, but I think this will be impossible (at least for the theater version). I’ll let you know when the moment arrives.

Thanks again and best regards.

Juanjo


Enviado: viernes, 18 de mayo de 2001 14:35

De: peter [———-@—-.net]
Para: Juanjo
Asunto: Re: Refugees

hello Juanjo, thanks for the compliment on the version…anyway I appreciate the problem of time constraints. So a new cd is on its way to you with a severely edited version. Not the most elegant thing in the world, but it does come down to 3’59”! I think this is preferable to fading it out, but of course it’s up to you…

all the best,

peter

Enviado: viernes, 27 de julio de 2001 1:53

De: Juanjo [——–@saltodeeje.com]
Para: Peter Hammill
Asunto: the credits of my own movie

Dear Peter,

finally it’s done, we did the final mixing for “Nos hacemos falta” (literally “We need each other”) and now we have all in place, images, sounds, music, credits… and songs. Let me tell you that we were able to fit the whole of Refugees (super-edited version), adding the piano intro at the very beginning. Let me remind you that in the last version you sent to me, you cutted that intro, but I decided (maybe too daring?) in the last minute to paste it again. I feel that this intro will help the movie to find the right mood for an ending… you’ll see. “Nos hacemos falta” has been selected for competition at the Montreal World Film Festival (Aug 23 to Sep 3), and the first screening of the film will be there. Montreal is really a big festival, and the mere participation is a big prize for this little movie. I’ll keep you informed about the next steps, I would like to prepare the VHS/DVD version, in which I expect to put the long version of Refugees that you sent me first. Also recently people from the London Festival (november 2001) saw the VHS tape of Nhf. As of today I don’t know if they will select the film or they won’t, but in that case, I would like very much to meet you there!! As you can deduct from the subject, I received your last effort. Great, great work. For the moment, Talkies and Lunatic are my favourites, Far Flung also… That’s all for the moment, thanks again and warm regards.

Juanjo

Enviado: lunes, 30 de julio de 2001 1:53

Hace bien poco nos hemos dado cuenta de hasta qué punto nos sentimos próximos a los personajes de la película: no que nos identifiquemos con ellos sino más bien que con ellos compartimos una sensación de soledad y desarraigo, la conciencia de estar fuera, en la periferia del cine, en un margen que todavía no sabemos muy bien situar. Esto, curiosamente, se nos revela plenamente ahora, cuando llega el momento de hablar sobre lo que hemos hecho -la obligación de explicarnos-, aunque bien es cierto que ha estado presente todo el tiempo, más o menos clandestinamente, en nuestra actitud, en la manera en que hemos abordado y llevado a cabo el proyecto. La independencia se paga al precio de una cierta indigencia. Era evidente que con esta película emprendíamos una aventura tan descabellada como la que en ella se cuenta. Ahora que la película está acabada lo único que lamentamos es, tal vez, no haber sido todavía más radicales en nuestros planteamientos. (…)

Desde el principio del proyecto nos ha acechado la idea de familia. La hemos pensado de diversas maneras, pero sobre todo desde la contradicción que se da entre aquella que nos viene impuesta y esas otras que vamos inventando sobre la marcha: la familia obligatoria, la familia deshecha, las familias inventadas para la ocasión. Lo más curioso es que, para hacer la película, todos los que participamos en ella nos convertimos de alguna manera en familia, una familia ficticia cuyo sentido era el trabajo para dar vida a esa otra que los personajes inventan a su manera. Ahí fuimos absolutamente radicales: el director, los actores, los técnicos comiendo codo con codo en la misma mesa. Esas jerarquías tan comunes y penosas en las producciones cinematográficas eran sin duda una de las cosas que más interés teníamos en cuestionar. Y creemos que el ambiente de trabajo que conseguimos, de alguna manera, se respira en la película, forma parte de su encanto y de su fuerza. Pero evidentemente la película es otra cosa. No sabemos muy bien qué, pero desde luego otra cosa que lo que hemos vivido con ella.

Todos los personajes están sumidos en la soledad y son de alguna manera huérfanos, algunos de ellos en más de un sentido. Por ahí podemos encontrar una de las claves de la peli. Pero además, y en cierta manera para sorpresa nuestra, la diferencia racial de dos de los protagonistas -algo que en principio no era más que una nota de color-, ha terminado por imponerse como un elemento esencial. No tratamos el tema de la inmigración ni pretendemos abordar directamente la problemática del racismo. Sencillamente, empezando por querer hablar de una orfandad generalizada, hemos terminado planteando un conflicto familiar y racial. Las historias tienen estas cosas, se transforman constantemente, van imponiendo por sí solas sus líneas de fuerza. Ahora que ya está terminada vemos que nos ha quedado la extraña historia de una descabellada familia con hermanito negro incluido, una historia atravesada de ligereza y humor, de una cierta melancolía, quizás con más concesiones –convenciones- narrativas de las que ahora mismo quisiéramos. (Dicho sea entre paréntesis, hemos trabajado sin cobrar y poder hacerlo depende exclusivamente del público). Esto no nos excusa de nada: hemos hecho la película que queríamos y que éramos capaces de hacer. A partir de ahora, esperamos, ella hablará por sí sola, y por lo menos nosotros podremos callarnos.

Miguel Baixauli, co-guionista.